ایران و آمریکا؛ دیپلماسی در آینه تاریخ و آزمون آینده

ایران و آمریکا؛ دیپلماسی در آینه تاریخ و آزمون آینده

مینو خالقی - «صلح پایدار تنها زمانی ممکن است که طرفین به هزینه‌های تنش‌آفرینی بیشتر از منافع آن بیندیشند»، شاید بیش از هر زمان دیگری درباره رابطه ایران و آمریکا، خصوصا در شرایط فعلی، مصداق داشته باشد.
روندها و چشم‌‌‌انداز اقتصاد دیجیتال در ۲۰۲۵

روندها و چشم‌‌‌انداز اقتصاد دیجیتال در ۲۰۲۵

محمدمهدی محمدی - اقتصاد دیجیتال با تعریف سازوکارهای اقتصادی مبتنی بر داده و فناوری، به یکی از مهم‌ترین عناصر ساختار اقتصادی جهانی تبدیل شده است. این مفهوم نه تنها شامل تجارت الکترونیک می‌شود، بلکه به تمامی ابعاد استفاده از فناوری‌های دیجیتال در زندگی روزمره، از مبادلات مالی تا ارتباطات، پرداخته و تأثیر قابل توجهی بر رفتارهای اجتماعی، فرآیندهای مدیریتی و ساختارهای زیرساختی جوامع دارد. با پیشرفت‌های مداوم و ظهور فناوری‌های نوآورانه، به‌ویژه در حوزه‌های هوش مصنوعی، بیگ دیتا، اینترنت اشیاء و بلاک‌چین، تحولات عمیق‌تری در بازارهای جهانی و شکل‌گیری مدل‌های کسب‌وکار جدید مشاهده می‌شود.
جمعه ۰۳ مرداد ۱۴۰۴ - 2025 July 25
کد خبر: ۱۰۶۱۵۳
تاریخ انتشار: ۰۴ فروردين ۱۳۹۷ - ۱۶:۰۰

افزایش ۳۰ تا ۴۰ درصدی فیلم‌ها

یک دوبلور درباره فیلم‌های خارجی دوبله‌شده برای نوروز گفت: فکر می‌کنم حدود ۱۴۰ تا ۱۵۰ فیلم‌ برای دوبله وجود دارد که هر نوع سلیقه‌ای را دربرمی‌گیرد.

تدبیر24»سعید شیخ‌زاده در گفت‌وگو با ایسنا با اشاره به وضعیت فیلم‌های دوبله شده برای نوروز امسال بیان کرد: امسال وضعیت دوبله از لحاظ کیفی و کمی بهتر شده و خوب پیش رفته است. با توجه به تغییر مدیریت در سازمان‌ها فیلم‌ها به‌روز و خوب هستند و دوبله‌ها نیز با کیفیت انجام می‌شود و من فکر می‌کنم که امسال دوبله فیلم‌ها بدرخشد.

این گوینده با اشاره به بیشتر شدن تعداد کارهای دوبله برای فیلم‌های نوروزی گفت: تعداد کارهای دوبله نسبت به سال گذشته ۳۰ یا ۴۰ درصد بیشتر شده و همکاران تا آخرین لحظه کار می‌کنند تا بتوانند فیلم‌ها را با کیفیت به زمان پخش برسانند. همه فیلم‌ها به‌روز و جدید است و از جهت محتوا هم سخت‌گیری وجود نداشت و با محتوای خوب و مناسب دوبله شد.

شیخ‌زاده به ژانر فیلم‌هایی که برای عید دوبله شده است، اشاره و اظهار کرد: فکر می‌کنم حدود ۱۴۰ تا ۱۵۰ فیلم‌ است که هر نوع سلیقه‌ای را دربرمی‌گیرد. ما ژانر اکشن، درام، خانوادگی و ... را داریم بخصوص در بخش کودک و نوجوان هم فیلم‌های زیادی دوبله شده و انتخاب‌ها خوب بوده است. کار همکاران ما تا یک روز مانده به عید ادامه دارد و البته میکس و افکت در روزهای عید نیز ادامه خواهد داشت.

او با بیان اینکه همیشه نسبت به دوبله کم‌لطفی وجود داشته است، اظهار کرد: آنقدر کم اهمیت و سرسری به دوبله نگاه کرده‌ایم که متأسفانه باعث از بین رفتن انگیزه شده است. چند وقت پیش جشنواره سیما را داشتیم که آثاری در همه رشته‌ها مورد ارزیابی قرار گرفت اما هیچ وقت این اتفاق برای دوبله نمی‌افتد. این بی‌مهری نسبت به دوبله همیشه بوده و همه جا وجود دارد. امیدوارم روزی هم آثار دوبله ارزیابی شود و از دوبلورها نیز تقدیر کنند.

این دوبلور ادامه داد: دوبله بخش مهمی از کشور است برای اینکه قرار است زبان فارسی را به بیننده در فیلم‌های روز دنیا ارائه دهد. بخش عمده‌ای از کارهای تلویزیون، سریال، مستند، فیلم‌های خارجی و ... است و امیدوارم روزی نیاید که بی‌انگیزگی باعث شود کیفیت و حال خوب را در دوبله نداشته باشیم.

این مجری در پایان گفت: امیدوارم نگاه مهربانانه‌ای هم از طرف مدیران برای دوبله و دوبلورها باشد.


برچسب ها: تدبیر24 افزایش
بازدید از صفحه اول
sendارسال به دوستان
printنسخه چاپی
نظر شما: