ایران و آمریکا؛ دیپلماسی در آینه تاریخ و آزمون آینده

ایران و آمریکا؛ دیپلماسی در آینه تاریخ و آزمون آینده

مینو خالقی - «صلح پایدار تنها زمانی ممکن است که طرفین به هزینه‌های تنش‌آفرینی بیشتر از منافع آن بیندیشند»، شاید بیش از هر زمان دیگری درباره رابطه ایران و آمریکا، خصوصا در شرایط فعلی، مصداق داشته باشد.
روندها و چشم‌‌‌انداز اقتصاد دیجیتال در ۲۰۲۵

روندها و چشم‌‌‌انداز اقتصاد دیجیتال در ۲۰۲۵

محمدمهدی محمدی - اقتصاد دیجیتال با تعریف سازوکارهای اقتصادی مبتنی بر داده و فناوری، به یکی از مهم‌ترین عناصر ساختار اقتصادی جهانی تبدیل شده است. این مفهوم نه تنها شامل تجارت الکترونیک می‌شود، بلکه به تمامی ابعاد استفاده از فناوری‌های دیجیتال در زندگی روزمره، از مبادلات مالی تا ارتباطات، پرداخته و تأثیر قابل توجهی بر رفتارهای اجتماعی، فرآیندهای مدیریتی و ساختارهای زیرساختی جوامع دارد. با پیشرفت‌های مداوم و ظهور فناوری‌های نوآورانه، به‌ویژه در حوزه‌های هوش مصنوعی، بیگ دیتا، اینترنت اشیاء و بلاک‌چین، تحولات عمیق‌تری در بازارهای جهانی و شکل‌گیری مدل‌های کسب‌وکار جدید مشاهده می‌شود.
چهارشنبه ۰۱ مرداد ۱۴۰۴ - 2025 July 23
کد خبر: ۵۳۴۹۸
تاریخ انتشار: ۰۶ تير ۱۳۹۴ - ۱۱:۴۳

چالشی برای گزارشگران والیبال

برخی واژه‌های مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی و به‌کار بردن واژه‌های فارسی به‌جای واژه‌های رایج غیرفارسی، مجریان و گزارشگران تلویزیون را با چالش مواجه می‌کند.
 تدبیر24  :  یک نمونه از این دست چالش‌ها به واژه «دست» به‌جای «سِت» در بازی والیبال مربوط می‌شود که یکی از مجری‌های تلویزیون را چند دقیقه‌ای بدجوری سر دوراهی قرار داد. هنگام پخش بازی ایران - لهستان از شبکه سه سیما که به برد شیرین کشورمان انجامید، برای دقایقی صدای گزارشگر مستقر در ورزشگاه آزادی تهران قطع شد و مجری حاضر در استودیو صداوسیما به گزارش بازی پرداخت که سعی داشت از واژه «دست» به‌جای «ست» استفاده کند؛ اما یکی در میان، «دست» و «ست» می‌گفت و سعی می‌کرد اگر می‌گوید «ست»، باز معادل فارسی‌اش را هم بگوید. این موضوع برای خود مجری هم کلافه‌کننده شد تا جایی که پس از چندین‌بار که این اتفاق افتاد گفت، سخت است به‌جای واژه‌ای که جا افتاده از واژه جدید استفاده کرد و به‌جای «ست» گفت «دست». او در ادامه صحبت‌هایش تقریبا دیگر از واژه «ست» استفاده کرد.

البته بعضی مجریان و گزارشگران تلویزیون خیال خود را راحت می‌کنند و از ابتدا همان واژه‌های رایج غیرفارسی را به کار می‌برند. این موضوع در بازی والیبال درباره واژه «ویدئو چک» هم سابقه‌ دارد و در حال حاضر گزارشگران از این واژه و واژه «بازنگری» به تناوب در کنار هم استفاده می‌کنند.

حال باید دید این وسط زور فرهنگستان برای تغییر واژه‌های رایج و جاافتاده غیرفارسی می‌چربد یا عادت‌های مجریان و گزارشگران؟
برچسب ها: تدبیر24 والیبال
بازدید از صفحه اول
sendارسال به دوستان
printنسخه چاپی
نظر شما: