نهادگرایی و ثبات سیاسی در فضای تازه

نهادگرایی و ثبات سیاسی در فضای تازه

دکتر ابراهیم متقی» حادثه سقوط بالگرد برخی از مقامات عالی سیاسی و راهبردی ایران بر اساس نشانه‌هایی از «ابهام امنیتی» تعریف می‌شود.
ايران و امريكا و ديپلماسي غيرمستقيم

ايران و امريكا و ديپلماسي غيرمستقيم

حسین ربیعی» مطابق ادعاها و شواهد، عرصه ميدان و ديپلماسي، هر دو هر به صورت غيرمستقيم توسط اين دو كشور و از طريق نمايندگان‌شان مديريت مي‌شود
پنجشنبه ۰۳ خرداد ۱۴۰۳ - 2024 May 23
برچسب ها - مترجم
مترجم و مدرس فیلمنامه‌نویسی به «کتاب‌باز» می آید.
کد خبر: ۱۱۷۶۴۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۱۱/۰۷

کاوه میرعباسی می‌گوید در ایران تعداد کسانی که نویسندگی برای‌شان شغل محسوب می‌شود به تعداد انگشتان دو دست هم نمی‌رسد.
کد خبر: ۵۲۵۳۷   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۳/۱۹

رضا قیصریه، نویسنده و مترجم پیشکسوت، عمل جراحی شد و اکنون در بخش مراقبت‌های ویژه (آی سی یو) بستری است.
کد خبر: ۴۱۳۲۰   تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۹/۰۴

دلایل استقبال ایرانیان از ادبیات روس، مطرح نشدن ادبیات معاصر ایران در دنیا و نوشته نشدن آثار بزرگ ادبی همچون «جنگ و صلح» و «جنایت و مکافات» موضوعاتی است که سروش حبیبی درباره آن‌ها سخن می‌گوید.
کد خبر: ۴۱۰۵۸   تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۹/۰۲

رضا قیصریه، نویسنده و مترجم پیشکسوت، در پی سکته مغزی در بیمارستان بستری است.
کد خبر: ۴۰۹۸۸   تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۹/۰۱

حسن زنگنه مترجم و پژوهشگر بوشهری پس از مدتها تحمل بیماری سرطان در سن 66 سالگی دار فانی را وداع گفت.
کد خبر: ۳۵۶۶۱   تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۶/۲۹

كزازي:
کزازی به بیان مطالبی در خصوص اهميت و جايگاه ترجمه پرداخت و بیان داشت: ترجمه هنر است البته هر ترجمه ای را نمی توان هنر دانست و به همين دليل است كه ترجمه هاي ناب محمد قاضي و ابراهيم يونسي را مي توان هنرمندانه و در نوع خود بي نظير دانست.
کد خبر: ۱۹۳۹۱   تاریخ انتشار : ۱۳۹۲/۱۲/۰۷