واقعيت انتخابات تهران

واقعيت انتخابات تهران

عباس عبدی: دور دوم انتخابات مجلس در برخي شهرها به‌ويژه تهران نتايج عجيبي داشت.
روز جهاني خانواده در زمانه زوال‌گرايی

روز جهاني خانواده در زمانه زوال‌گرايی

مریم باقی : در اسناد حقوقي خانواده از حقوق ويژه برخوردار است و حتي خود تشكيل خانواده به عنوان يك حق جهاني شمرده مي‌شود
يکشنبه ۳۰ ارديبهشت ۱۴۰۳ - 2024 May 19
کد خبر: ۱۵۷۶۸
تاریخ انتشار: ۰۷ بهمن ۱۳۹۲ - ۱۰:۴۸
یک پژوهشگر زبان‌شناس عنوان کرد

اشاره به شیراز در کتیبه تخت جمشید

یک پژوهشگر زبان‌شناس گفت: در کتیبه‌های تخت جمشید اشاره غیر مستقیمی به شیراز شده است.
تدبیر24: پروفسور جیان پیترو عصر امروز در نشست «ویرایش جدیدی بر کتیبه‌های هخامنشی» اظهار داشت: در کتیبه‌های تخت جمشید اشاره غیرمستقیمی به شیراز شده و گواه این مدعا کلمه «شیرازیش» است که در این کتیبه‌ها دیده می‌شود.

وی افزود: دو نوع کتیبه در تخت جمشید وجود دارد که یک نوع بیانگر روابط شاهانه و دیگری اشاره به نحوه ساخت این آثار است.

این پژوهشگر مطالعات دوره عیلامی اضافه کرد: در بارو دستمزد کارگرها و امکانات در اختیار آنان ذکر شده و در کتیبه‌های شاهی درخواست‌هایی از اجرای نقوش و طرح‌ها تشریح شده است.

وی خاطرنشان کرد: مواردی وجود دارد که باید بیشتر بر روی آن مطالعه شود تا نکات آن هویدا گردد.

استاد تمام مطالعات ایران‌شناسی دانشگاه ناپل ایتالیا نیز در این نشست گفت: پادشاهان هخامنشی کتیبه‌های خود را به سه زبان حک می‌کردند که شامل پارسی باستان، عیلامی و بابلی بوده است.

پروفسور آدریانو روسی با بیان اینکه متن کتیبه‌ها بنا به دستور دبیرخانه ایجاد می‌شد، تصریح کرد: کتیبه‌ها از پیش آماده می‌شدند و پیش‌نویسی از آنها بر روی لوح‌های گلی آماده می‌شد.

این ایرانشناس ایتالیایی ادامه داد: در این میان از زمان دستور حک کتیبه تا به اجرا رسیدن این امکان وجود دارد فردی که حکاکی می‌کرده، باسواد یا بی‌سواد بوده باشد که تشخیص این موضوع  مشکل است.

وی با بیان اینکه فردی که لوح‌ها را که به کارگران می‌داده باسواد بوده است، افزود: حاکمیت‌سیاسی در نگارش کتیبه‌ها نقش بازی می‌کرده و از این رو دبیران در سیاست نقش داشته‌اند.

روسی خاطرنشان کرد: اشکالات نگارشی راهنمایی است که ما را در پی بردن به این مسئله که کاتب یا حکاک سواد داشته یا نداشته، کمک می‌کند چنانکه در مقام مثال در دوره معاصر نیز اشتباه تایپی امکان‌پذیر است.

این محقق و باستان‌شناس با اشاره به اینکه اشتباه در کتیبه‌ها بیشتر ظاهری بوده، تصریح کرد: این‌ها موارد نادری است که بیشتر در حکاکی شکل علامت‌ها رخ داده زیرا گویش‌های مختلف در دوره هخامنشی وجود داشته است.

وی ابراز داشت: با اینکه نظارت قابل توجهی بر روی تهیه کتیبه‌ها وجود داشته، غلط‌ها بیشتر املایی بوده که ناشی از حک شدن حروفی است که نشانگر اسامی خاص هستند.

پروفسور روسی یادآور شد: خط میخی حاوی شکل‌های مشابه بوده، ممکن است خاستگاه اشتباهات یاد شده نیز همین موضوع باشد.

وی در بخش دیگری از این نشست بیان کرد: از اوایل آغاز به خواندن کتیبه‌ها ارتباط بین مذهب و دین هخامنشیان مورد توجه بوده که هنوز در این زمینه ابهامات وجود دارد.

پروفسور روسی به دستاورد جدید در این زمینه اشاره کرد و گفت: بر اساس مطالعات دانشمند فرانسوی که بر روی کتاب اوستا صورت گرفته ترکیب نام پادشاهان هخامنشی بازتابی از اسم‌هایی بوده که در آن دوران وجود داشته است.

در این نشست اعلام شد نتایج مطالعات پژوهشگران ایرانی و ایتالیایی با عنوان گروه «داریوش» در قالب دو کتاب از سوی بخش ایران‌شناسی دانشگاه ناپل منتشر شده که کتاب نخست حاوی متون مطالعاتی کتیبه‌های پادشاهی هخامنشی و در جلد دوم این کتاب نیز افزون‌بر مستندنگاری تصویری کتیبه‌ها و بازخوانی مجدد آنها، مواردی در مورد تخت جمشید و استقرارهای آن ارائه شده است.

این گروه از پژوهشگران ایتالیایی به همراه بخشی از محققان دانشگاه هنر شیراز بازدیدی از پارسه نیز خواهند داشت.
بازدید از صفحه اول
sendارسال به دوستان
printنسخه چاپی
نظر شما: